Keine exakte Übersetzung gefunden für الاختلافات العرقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاختلافات العرقية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le critère de sélection était fondé sur la nécessité d'établir des indicateurs reflétant les différences ethniques.
    وكان معيار الاختيار ضرورة الحصول على المؤشرات التي تعبر عن الاختلافات العرقية.
  • Les conflits et les affrontements qu'entraînent les différences raciales ou religieuses persistent dans le monde entier.
    وما زالت الصراعات والمجابهات الناجمة عن الاختلافات العرقية والدينية قائمة في جميع أنحاء العالم.
  • Substituer au concept du choc des civilisations la notion de compréhension mutuelle en créant des mécanismes de dialogue qui respectent les différences culturelles, combattent la violence et mettent l'accent sur les affinités entre les sociétés;
    على المجتمع الدولي وضع إستراتيجية عمل موحدة لتقوية وحدة المجتمع الدولي والتغلب على الاختلافات العرقية والدينية لحرمان الإرهاب من وجود أرض خصبة.
  • La communauté internationale devrait créer un système de nature à maintenir la sécurité internationale et à contribuer au rapprochement entre les Etats, à l'intégration et à l'avènement d'un monde ouvert et basé sur la compréhension mutuelle, les normes et valeurs communes et la coopération.
    على المجتمع الدولي وضع إستراتيجية عمل موحدة لتقوية وحدة المجتمع الدولي والتغلب على الاختلافات العرقية والدينية لحرمان الإرهاب من وجود أرض خصبة.
  • Après la décolonisation, les différences ethniques, linguistiques, raciales, religieuses et de castes ont ressurgi, les États postcoloniaux cherchant à établir leur autorité et leur pouvoir sur les groupes de populations divers.
    وبعد إنهاء الاستعمار، طفت الاختلافات العرقية واللغوية والعنصرية والطائفية والدينية على السطح، حين سعت الدول التي أنشئت بعد الاستعمار إلى بسط سلطتها ونفوذها على مختلف فئات الشعب.
  • Ce groupe de travail a pour objectif central de participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques, plans et programmes qui ont une incidence positive sur le développement et l'autonomisation des femmes du secteur rural et de celles qui sont employées dans la sylviculture, l'agriculture et l'élevage en tenant compte de leur diversité ethnique, culturelle et sociale ainsi que des différences d'âge.
    وهدفها الرئيسي هو المشاركة في تخطيط وتنفيذ ومتابعة السياسات والخطط والبرامج، مما يساهم بإيجابية في تطوير وتدعيم النساء في قطاع الريف والنساء اللاتي يعملن في قطاع الزراعة وتربية الماشية، مع مراعاة الاختلافات العرقية والثقافية والعمرية والاجتماعية.
  • Le Code pénal de 1991 punit d'emprisonnement, d'amende ou des deux à la fois, l'incitation à la haine, au dénigrement ou à l'hostilité sur la base de l'origine ethnique, de la couleur ou de la langue, en tant qu'acte mettant l'ordre public en péril.
    القانون الجنائي لسنة 1991 يعاقب بالسجن أو الغرامة أو العقوبتين معاً كل من يعمل على إثارة الكراهية أو الاحتقار أو العداوة بسبب اختلاف العرق أو اللون أو اللسان مما يعرض السلام العام للخطر.
  • Les organisations non gouvernementales (ONG), dont l'action dépasse souvent les frontières et les clivages ethniques ou religieux, apportent une aide aux victimes et font en sorte que les préoccupations liées aux femmes et aux filles dans les conflits armés soient portées sur le devant de la scène, aux niveaux national et international.
    وقد عملت المنظمات غير الحكومية، التي يتجاوز عملها في الغالب الحدود والاختلافات العرقية والدينية، على مساعدة الضحايا وبوأت شواغل النساء والفتيات في أثناء الصراع المسلح مكانا بارزا على الصعيدين الوطني والدولي.
  • Les différences religieuses, culturelles et raciales au sein de sa population ne doivent pas devenir des sources de malentendus ou de friction.
    ولا ينبغي أن تصبح الاختلافات الدينية والثقافية والعرقية بين سكانها مصدراً لسوء الفهم أو الاحتقان.
  • Ni l'âge, ni la race, ni le rhésus, ni le taux de cholestérol...
    ،اختلافٌ في الأعمار، العرقيّات، فئات الدم .بعضهم يعاني ارتفاع الكوليسترول و البعض لا